約 3,816,225 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/290.html
【Tags Gumi kemu tL J】 Original Music Title 人生リセットボタン Life Reset Button (Jinsei Risetto Botan) Music Lyrics written, Voice edited by kemu Music arranged by kemu Singer Gumi(Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by haru47): When I woke up, I found the button that can reset one s life lying there. Getting dizzy, dizzy, it molds The long-cherished New Game Plus Kitty, doggie, come out, the school invited parents to observe the class tomorrow The unbeaten genius child prodigy reached a breaking point at the second grade of junior high No, no, not a life like that. How many years have I lived in the sum total? It s an extra-special life sentence for prisoners in the Never Land It almost shorted out, Dr. Hippocampus I look at the hands I clawed I knew, I knew I would do it all over again by pushing the life-reset button When I woke up, I found the button that can reset one s life lying there Hey, hey, blind Don t get honey and say jokes too much I pigged out on courtship and resentment Vocabularies without measure Even I express my love on the 3,000th tries, the answer I got was "You re not the type I like" No, no, not a life like that Have I lived for thousands of years in the sum total? Even prisoners in the Never Land could surely laugh a long time ago I m about to go back, Dr. Hippocampus Go back earlier than me and catch me I knew, I knew I would do it all over again by pushing the life-reset button Bluffing for 3,000 years, trying not to fooled for 300,000,000 years What was my dream for the future? Wababababababa No, no, not a life like that The noise in my ears is disturbing me Ah, someone should have scolded me like that No, no, not a life like that. Have I lived for trillions of years in the sum total by now? It s cold, it s cold, don t get closer to me The answer is right on the tip my tongue Dr. Hippocampus, Dr. Hippocampus In the hands I clawed, I found it, I found it I jumped in at the end, the end that is 6,000,053,124,710 years after The terminus of the first train at 5 o clock in the morning Dr. Hippocampus, Dr. Hippocampus I found that the world without me is surely surely the answer How bout that? Romaji lyrics (transliterated by haru47): me ga same ta ra jinsei risetto botan ga soko ni korogatte ta memai memai katadoru nengan no tsuyoku te nyuu geemu neko-chan wan-chan de te oide ashita wa sutekina sankanbi muteki no tensai shindou wa chuu-ni de kuchihate ta dame dame konna jinsei ruikei kore made nan-byaku-nen? nebaa rando no shuujin ni kasare ta gokujou no shuushinkei shooto sunzen kaiba sensei kakimushitta te o nirame douse douse yarinaoshi jinsei risetto botan me ga sametara jinsei risetto botan ga soko ni korogatte ta hora hora moumoku amai shiru joudan wa hodo hodo ni aiso mo ensa mo kashoku-gimi kagen o shira nai bokyaburari san-zen-kai-me no kokuhaku mo "taipu ja nai n desu" dame dame kon na jinsei ruikei kore made nan-zen-nen? nebaa rando no shuujin mo mukashi wa tashikani warae tanda waapu sunzen kaiba sensei saki mawatte uketome te douse douse yarinaoshi jinsei risetto botan burafu no ue ni mo san-zen-nen sono te ni noru ka to san-oku-nen shourai no yume wa nan dakke? wababababababa dame dame sonna jinsei miminari ga jama surunda aa, dare kashira sou yatte shikatte kurereba yokattanda dame dame konna jinsei ruikei kore made nan-chou-nen? samui samui chikayon nai de kotae ga nodo made ki te irun da kaiba sensei kaiba sensei kaki mushitta te no naka ni mikkechatta mikkechatta roku-chou go-sen san-byaku jyuu-ni-man yon-sen nana-hyaku jyuu-nen no hate hate ni tobi kondan da gozen go-ji shihatsu no shuuchakuten kaiba sensei kaiba sensei boku no inai sekai koso kitto kitto kotae to omotta ga dou deshou ne?
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/396.html
【Tags Gakupo I tI ROY】 Original Music title In the name of God Romaji music title In the name of God Music Lyrics written, Voice edited by ROY Music arranged by ROY Singer(s) 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by m-i-s-a-k-i / misaki): From far away I hear, invited by the voice Stepping into the secrets paradise A suspicious light, the lost sight Your cries don t reach [me] anymore In the name of God The thing becoming more is the number of sins Devoting everything, what is to be gained? The prettified figure of that illusion (In the name of God) The hidden shadows of desire don t cut in secret The you, who carrys that fake name (In the name of God) A fallen angel of sadness that can only live in darkness In the name of God The things that start disappearing are countless tears Colored by the madness of darkness The prettified figure of that illusion (In the name of God) The hidden shadows of desire don t cut in secret The you, who carrys that fake name (In the name of God) In front of the dawn s light I just get whitewashed Romaji lyrics (transliterated by m-i-s-a-k-i / misaki): From far away I hear, invited by the voice Stepping into the secrets paradise A suspicious light, the lost sight Your cries don t reach [me] anymore In the name of God The thing becoming more is the number of sins Devoting everything, what is to be gained? The prettified figure of that illusion (In the name of God) The hidden shadows of desire don t cut in secret The you, who carrys that fake name (In the name of God) A fallen angel of sadness that can only live in darkness In the name of God The things that start disappearing are countless tears Colored by the madness of darkness The prettified figure of that illusion (In the name of God) The hidden shadows of desire don t cut in secret The you, who carrys that fake name (In the name of God) In front of the dawn s light I just get whitewashed []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/630.html
【Tags Buriru-P D Miku tA tD】 Original Music title どえむ English music title A Darn d Masochist Romaji music title Do Emu Music Lyrics written, Voice edited by ぶりるP (Buriru-P) Music arranged by ぶりるP (Buriru-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Now come. Let s begin the forbidden ceremony. Yes, this place is a world of shame and bondage. Placed around your white neck is a proof of your obedience. The wounds left behind by my whip are marks of my discipline. Let me shower you with endless words of insult. It s my reward to you. You re a darn d masochist. You re quite a darn d masochist. I shouldn t even have to spell it out. You re a darn d masochist. You re a very darn d masochist. There s no doubt there. You re my lovely she-pig. "I m despicable, but please keep me." As you beg me, my heart starts beating faster at your cheeky audacity. When I see you crawling uncouthly by my side, I immediately want to tease and torment you. You re a darn d masochist. You re truly a darn d masochist. You re 100% purely masochistic. You re a darn d masochist. You re seriously a darn d masochist. There s not a hint of hesitation or doubt. You re my cute she-pig. You would deliciously lick the ice-cream dropped on the floor, without using your hands. You would embarrassingly shop at a convenience store while dressed and acting like a kindergarten kid. You d wait patiently in front of Shibuya station for my return... Let me bestow upon you everything dirty there is. It ll surely bring joy to you. You re a darn d masochist. You re quite a darn d masochist. I shouldn t even have to spell it out. You re a darn d masochist. You re a very darn d masochist. There s no doubt there. You re my lovely, my lovely, my lovely she-pig. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): saa, oide hajimeyou kindan no gishiki sou, koko wa shuuchi to kousoku no sekai shiroi kubisuji hameta fukujuu no akashi muchi utareta kizu wa choukyou no shirushi kitanarashii kotoba taezu abiseyou sore ga kimi ni totte no go-houbi doemu kimi wa doemu kanari doemu iu made mo naku doemu kimi wa doemu sugoku doemu utagau yochi naku boku no itoshii mesu-buta "kono iyashii watashi o shiiku shite kudasai" tte iu kimi no sono kenagesa ni boku no kodou yake ni hayamaru buzama ni hau sugata soba de mite ru boku wa dou shite mo kimi o ijimetaku nacchau doemu kimi wa doemu masa ni doemu marude yugami naku doemu kimi wa doemu maji de doemu nan no mayoi naku boku no kawaii mesu-buta yuka ni otoshita aisu kuriimu o te o tsukawazu oishisou ni nameru kimi youchienji no kakkou o shite hazukashisou ni konbini de kaimono o suru kimi Shibuya-eki no mae de boku no kaeri o jitto matsu... kitanarashii mono o subete ataeyou sore wa kimi ni totte no yorokobi doemu kimi wa doemu kanari doemu iu made mo naku doemu kimi wa doemu sugoku doemu utagau yochi naku boku no itoshii boku no itoshii boku no itoshii mesu-buta [Buriru-P, BuriruP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/466.html
【Tags 9 Batapan-P Gumi t9 tN N】 Original Music title 99minutes theater English music title Ninety nine minutes theater Romaji music title 99minutes theater Music Lyrics written, Voice edition by バタパンP (Batapan-P) Music arranged by バタパンP (Batapan-P) Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by renna_usagi): We spend our days behind bars and in the rain Ahead of the exit Broken you Broken me Monotone LIFE Cloudy CO2 Spitting it all around day-to-day There s no particular meaning As ever, you say you that admire the love of two people in this world. The things I terribly want to say disappear I m not a freak show "Reason, emotion" Repeated breathing Towards the overcast sky I can t perform I love you, dressed in sin, too much "Now, come here..." Time stops right now in this closed world HappyeEnd Roll? BadEnd Night? Anyway, there s only one ending HappyeEnd Roll? BadEnd Night? Even if only in a dream, am I laughing? I don t know! In this unfortunate fate A gentle hand was offered "Shall we dance?" An emotional closing is on a different screen Applause-- Blessings are ridiculing The things I understand The discharging voice is running* A comical beauty The future is crammed in a hangar A wonderful ED in the darkness In the offset original text that cannot be overwritten Merely overlooking from this place The outside is too bright Create a small birdcase "A patched paradise" I want to disappear I ask this meaningless fate shaliran shari da At the end of the unchanging scenario The curtain closes, my role 99minutes on the stage. We sing a song "shaliran shali da" Isn t needed, won t become 99minutes on the stage. We sing a song "shaliran shali da" We will now present to you all the consequences of a single mind Romaji lyrics (transliterated by haru47): tetsugoushi to ame no naka de sugosu hibi deguchi no saki kowareta kimi kowareta boku tannchou LIFE nigotta CO2 hakichirasu hibi tokuni imi mo nai ai mo kawarazu konnna sekai de futari no ai wo medeteimasu tte iu, sannzann iitai koto itte kieteyuku misemono janai "risei,kannjou" kurikaesu kokyuu kumotta sora e narikirenai tsumi matsuwatta kimi ga itoshisugite "sala oide・・・" tozasareta sekai de ima,toki wo tomete douse ketsumatsu wa hitotsu dake de Happye End Roll? Bad End Night? yume no naka dake demo boku wa waraetemasu ka? shiranai! sachi nai kono unnmei ni sotto te wo sashidashi "Shall we dance?" kanndouteki shuumaku wa betsu no sukuri-nn de hakushukassai shukufuku ga warau wakatta youna koto tarenagasu koe wa sora mawaru kokkeina bi kakunouko ni tsumekonnda mirai wa sou makkura de subarashii ED uwagaki fukanou → sousai genntennde kono basho de tada nagameru soto ga mabushisugite chiisana torikago ni tsukuru "tsugihagi no rakuenn" kietai imi nai kono unnmei ni toikakeru sharirann sharira kawaranai shinario wa shuubann de maku orosu boku no yaku iranai 99minutes on the stage. We sing a song "shaliran shali da" tannnouteki ketsumatsu wo ima anata tachi eto okurimasu. [Batapan-P, BatapanP, vataco]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/248.html
【Tags L Miku tL Jimmythumb-P】 Original Music Title Luminous Point Music Lyrics written, Voice edited by ジミーサムP (Jimmythumb-P) / OneRoom Music arranged by ジミーサムP (Jimmythumb-P) / OneRoom Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Ken5): In the world even without a color If it s a voice that reaches the end The day of passing each other will end as well Draw a color with your hand When I went beyond the sky defiled with dust, I could see yesterday I ll go to tell you the answer I must have not answered, now Where s the land mark? I cannot reach without a light. Hey? Since I m scared to go ahead At the place where I should shine and w Forget about the wish that goes across Draw a color with your hands here I ll go to tell you the truth that should not have been lost Where s the land mark? I cannot reach tomorrow without you. Even without the sence I lost now Assuming that I can catch up, I ll go on To the end by feeling something I ll link tomorrow to here It s still a world even without a color here Surely a voice that can reach the end will even Vanish in the coming future I drew a small color with my hands Romaji lyrics (transliterated by Ken5): In the world even without a color If it s a voice that reaches the end The day of passing each other will end as well Draw a color with your hand When I went beyond the sky defiled with dust, I could see yesterday I ll go to tell you the answer I must have not answered, now Where s the land mark? I cannot reach without a light. Hey? Since I m scared to go ahead At the place where I should shine and w Forget about the wish that goes across Draw a color with your hands here I ll go to tell you the truth that should not have been lost Where s the land mark? I cannot reach tomorrow without you. Even without the sence I lost now Assuming that I can catch up, I ll go on To the end by feeling something I ll link tomorrow to here It s still a world even without a color here Surely a voice that can reach the end will even Vanish in the coming future I drew a small color with my hands [Jimmythumb-P, JimmythumbP, OneRoom, Jimmy Thumb-P, Jimmy ThumbP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/934.html
【Tags Miku arata tR tT F】 Original Music title 二人の虹 English music title The Rainbow for Us Two Romaji music title Futari no Niji Music Lyrics written, Voice edited by arata Music arranged by arata Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): sora ni niji wa dete imasu ka? watashi to anata o tsunagu hashi wa anata ga nozonde kureru nara watashi sugu ni ai ni iki masu tsugi wa itsu aerun deshō tsukuri kake no uta wa aru keredo koko ni chirabaru oto no kioku to asobi nagara matte imasu chigau kotowari no naka ni ikite itemo uta no naka de nara fure au koto datte dekiru kara watashi no uta ga niji o kake reba sekai wa tsunagaru isshun dakedo anata ni ai takute soba de waratte takute niji ga kieru made wa te o nigitte ite kuda sai mainichi kangaete shimau anata no shiawase wa nan deshō dekiru no nara hoka no dare de naku watashi ga age tai no desu ima kōshite kono uta o anata ga kīte iru nowa watashi no kono koe o aishite kure terutte koto desu ka? anata ga watashi ni kureru melody sekai wa umareru kotoba hitotsu de watashi o samishisa kara sukutte kureta yōni kono koe de sono kokoro o mamo rasete kuda sai anata ni ae nai jikan ga watashi o yowaku shite shimau nowa kitto sekai ga konnani kireina mono nandatte oshiete kureta noga anata dakara kono yo no hate made sagashite mitemo anata wa doko nimo inai keredo sono yubi ga kanaderu nanatsu no kōjiku ni watashi no kuchibiru ga fureru nara futari no uta de niji o kake reba sekai wa tsunagaru isshun dakedo mō sugu kono uta mo owatte shimau keredo kono koe o kiki ni mata ai ni kite kuda sai []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/950.html
【Tags Hayakawa-P miki tC T】 Original Music title つかまえて☆My Darlin English music title Catch Me☆My Darlin Romaji music title Tsukamaete☆My Darlin Music Lyrics written, Voice edited by ハヤカワP (Hayakawa-P) Music arranged by ハヤカワP (Hayakawa-P) Singer(s) SF-A2 miki Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): me ga samete mitara karada fuwari mado no mukō wa mi shiranu seiza oi kakete kite yo hoshi o tobi koete haruka tōku e nigete kita noyo honto no kimochi tashikame takute ima goro anata wa ōawate ano hi futari nagameta Fomalhaut dust ring ni mi horeteta no "mō ichido koko e koyō" tte itte kureta ja nai atashi baka dane me ga samete mitara karada fuwari mado no mukō wa mi shiranu seiza oi kakete kite yo hoshi o tobi koete romance wa hoshi no kazu hodo atte atashi no koi nante sono hitotsu yo demo ichido kurai uchū kibo de yume misete tsukamaete misete☆My Darlin kodomo no koro ni miteta movie ginga level no koi monogatari akogareru kurai īja nai? yume to genjitsu haki chigae teru iware naku temo wakatteru noyo dakedo tomara nai mōsō rensa atashi okashī no koware gimi dane aoi hoshi kara atashi mitsukete shiroi rocket de sarai ni kite ima nara more naku daki shimete ageru kara fukanō dayo toka mizu sasa naide atashi no heart wa anata ni BET ichido kurai uchū kibo de koi sasete yume to genjitsu haki chigae teru iware naku temo wakatteru noyo dakedo tomara nai mōsō rensa atashi okashī no koware gimi dane aoi hoshi kara atashi mitsukete shiroi rocket de sarai ni kite ima nara more naku daki shimete ageru kara fukanō dayo toka mizu sasa naide atashi no heart wa anata ni BET ichido kurai uchū kibo de koi sasete tsukamaete misete☆My Darlin tsukamatte ageru☆My Darlin My Darlin ... [Hayakawa-P, HayakawaP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/337.html
【Tags Gakupo Meiko Shu-tP kaya tC C】 Original MG Style Music Title Cradle Of Destiny English Music Title Cradle Of Destiny Music Lyrics written, Voice edited by Glint Of Sound (shu-tP and kaya) Music arranged by Glint Of Sound (shu-tP and kaya) Singer [Original version] by MEIKO, [MG Style] by MEIKO, 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): As the town s night illumination begins to light up, I wander about in this faintly flickering night. What feels nostalgic to me is not just the townscape, but also my feelings that I steered towards tomorrow. Without fearing anything, I firmly believed that it would one day come true-- a future where you and I could stay together was the only thing that I wanted and needed. On that day, I shed tears to my past memories that were starting to melt. I spent my days hiding my weakness behind my smile, so that no one would notice it. I cast my eyes down; that day remained a burn wound even today. Being rocked in the waves of the flowing time, we embrace our dream deeply embedded in each other s eyes. We will go on forever. In our next life we will meet again. The proof of our time spent together is within the birdcage of time. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): machi no akari ga tomorihajimete kasuka ni furueru yoru o samayoi aruku natsukashii no wa kono machinami dake ja naku ashita ni katamukete ta omoi itsuka wa kitto kanau to nanni mo osorezu shinjite ta anata ga iru mirai dake ga watashi no subete datta tokehajimete ku kako no kioku ni furete wa koboreru ano hi nagashita namida egao ni kakushita yowasa shirarenai you ni sugoshite ta utsumuite ta ano hi dake wa ima de mo yakedo no mama nagarete yuku jikan no nami ni yurarete kawashita hitomi no oku ni yume o idaite itsu made mo tsuzuite yuku umarekawatte mo mata aeru futari ga ita akashi wa ima jikan no yurikago no naka
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/228.html
【Tags E Gumi buzzG tE A】 Original Music Title アイセンサー Eye Sensor (Ai Sensaa) Music Lyrics written, Voice edited by buzzG Music arranged by buzzG Singer Gumi(Megpoid) Extend Power Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): A long journey started to roll I recall you "I don’t know the temperature of the heart" Time just went by without knowing it No way, no way That’s a flame that no one wants I yearn so much that I can’t even shed tears I can’t be you What can be seen at the place where the released hand goes? The voice is trembling Everything broke and burnt out Even civilizations and written records turned to ashes No way, no way That’s a world that no one wants As it came off, I just knew an unknown pain It runs down my life Black rains, red rivers No one wants to see such a future, right? I didn’t want to see I yearn so much that I can’t even shed tears I’m pretending to be tough My mind is full of tears now The tears well up in my eyes that are not supposed to have water I don’t care about whatever it means Till the future we wanted Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): korogaridashita nagai tabi anata no koto omoidasu "kokoro no onndo wo shiranaino" shiranai mama de toki dake ga sugi No way No way sore wa dare mo nozomanai honoo kogare namida nanka denai yo watashi wa anata niwa narenai no toita te no ikisaki de nani wo miru no koe ga furueteru subete kowarete moetsukita bunnmei mo moji mo hai ni natta No way No way sore wa dare mo nozomanai sekai hagare obaeta bakari no shiranai itami inochi wo tsutau no kuroi ame akai kawa konna mirai wo mitaku wa nai desho mitakunakatta no kogare namida nanka denai yo tsuyogari kokoro wa ima naiteru no namida nannka deru hazu no nai hitomi kara afuredeta sono imi nante nandemo ii no watashitachi ga nozonda mirai made
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1094.html
【Tags Miku Peperon-P tO O】 Original Music title オーガニック・ガール English music title Organic Girl Romaji music title Ooganikku Gaaru Music Lyrics written, Voice edited by ぺぺろんP (Peperon-P) Music arranged by ぺぺろんP (Peperon-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): atatakai koe hibiku hoshizora no stage ne kirari kirari kirameite watashi o mitsumete ite konna kimochi wa kitto anata ni deaeta kara zutto zutto issho dayo hanaretaku nai yo hazumu kokoro sosogu hikari suteki na koto ga hajimaru yo kikoe masu ka todoite watashi no utagoe yo kono kimochi o tsutaeru tame umarete kita yo "aishiteru" kotoba wa koko ni nokose nai yo furi mukazu ni ikite yukeru kore kara mo mi nareta hazu no machi ga fushigi to zawameiteru sonna yokan kanjite ita ano natsu no hibi mitsume atte hitomi tojite suteki na toki ga hajimaru yo koware sōna kokoro o kono uta ni nose tara motto anata o suki ni naru kitto nareru dore hodo no kotoba o kasanete ikeru kana sore wa watashi tachi shidai ne ganbaru yo yakusoku mo eien mo zenbu matomete uta de kataru yo wasure nai de watashi ga koko ni iru koto o hoshi no mie nai yozora demo mitsuke dashite ne "shinji teru" kokoro wa ashita ni nokose nai yo wrai nagara ikite ikō itsu made mo [mak.kanz@wa, Peperon-P, PeperonP]